Arbejde med oversættelse: Teori og praksis kursus - Cardiff University
FutureLearn
Nøgleinformation
Campus placering
Lingvistik / Sprogvidenskab
Engelsk
Studieformat
Fjernundervisning
Varighed
4 uger
Hastighed
Deltid
Studieafgifter
Kontakt skolen
Ansøgningsfrist
Kontakt skolen
Tidligste startdato
Kontakt skolen
Stipendier
Udforsk stipendiemuligheder for at hjælpe med at finansiere dine studier
Introduktion
Dette kursus kører ikke lige nu. Vi kan sende dig en e-mail, når den starter igen.
Udforsk hvad det betyder at kommunikere på flere sprog i en række forskellige sammenhænge, og opdag din indre oversætter.
Udforsk hvad det betyder at kommunikere på flere sprog.
Oversættelse er en af de mest fundamentale af menneskelige aktiviteter, så vi kan interagere med hinanden inden for og på tværs af kulturer.
På baggrund af forskningen og ekspertisen fra specialister ved Cardiff University og University of Namibia vil du på dette kursus opdage et væld af praktiske tip og viden om karakteren af oversættelse i en stadig mere flersproget verden.
Du vil udforske oversættelse i en global sammenhæng og observere oversættelse i sundhedsvæsenet og retssystemet såvel som musik, manga, videospil og historiske romantik. Du kan endda opdage din egen 'indre oversætter' i processen!
Hvilke emner dækker du?
- Definitioner og metaforer af oversættelse
- Varianter af oversættelse, for eksempel fonetisk, interlingual og kulturel oversættelse
- Oversættere i historien
- Oversætternes rolle
- Professionel etik og adfærdskodekser
- Hvor oversættelsen finder sted
- Skrivning af en vellykket oversættelseskommission
- Kvaliteten i oversættelsen
Hvornår vil du starte?
- Dato, der skal annonceres
Hvad vil du opnå?
Ved afslutningen af kurset vil du være i stand til:
- Udforsk de mange forskellige definitioner af oversættelse og deres implikationer såvel som almindelige misforståelser.
- Samarbejd med andre elever for at dele eksempler på oversættelse og tolkning hentet fra det daglige liv og sætte dem i kontekst.
- Beskriv de forskellige roller hos oversættere, tolke og lokalisatorer.
- Reflektere over de rum, hvor oversættelsen finder sted, og deres indflydelse på praksis.
- Design en kommission eller briefing til en oversætter / tolk, og sørg for, at alle de nødvendige komponenter er på plads.
- Evaluer forskellige opfattelser af "kvalitet" i oversættelse.
Hvem er kurset for?
Dette kursus er for alle interesserede i sprog og oversættelse.
Hvem lærer du med?
Loredana Polezzi Jeg er professor i oversættelsesstudier på School of Modern Languages ved Cardiff University og medlem af forskningsprojektet Transnationalizing Modern Languages, støttet af Storbritanniens AHRC. | Cristina Marinetti Jeg er lektor i oversættelse i Cardiff, hvor jeg indkalder vores meget populære MA. Mit ekspertiseområde er oversættelse og scenekunst, og jeg har arbejdet som oversætter i Italien og Storbritannien. | Dorota Goluch Jeg er lektor i oversættelse ved Cardiff University, hvor jeg er involveret i oversættelsestræning samt forskning i litterær og kulturel oversættelse. Jeg har også arbejdet som oversætter og lokaliserende. |
Nelson Mlambo Jeg er lektor i litteratur på engelsk, forskning og retorik ved Namibias universitet og et teammedlem i projektet Transnationalisering af moderne sprog: globale udfordringer. | Zannier-Wahengo Aurelie Jeg er seniorlektor i fransk ved University of Namibia. Jeg har boet her i 15 år. Jeg har stor interesse for flersprogethed, undervisningsmetoder og faglig udvikling. |
Hvem udviklede kurset?
Cardiff University
Cardiff University er medlem af Russell Group i Storbritanniens førende forskningsintensive universiteter og er placeret inden for de top 150 universiteter i verden i QS World University Rankings.